перевод в словаре кроссвордиста
перевод
- Денежное отправление через банк,почту,телеграф
- Текст для чтения на родном языке, подготовленный с иностранного
- Фильм Майкла Чимино "... не требуется"
- Трансакция
- Толмачево дело
- Деньги по почте
- С английского на русский
- Доставка старушки через улицу
- Труд толмача
- с одного языка на другой
- Деньги по почте или пустая трата
- Перемещение денег из банка в банк
- … с одного языка на другой
- Дословный …
- Фильм Майкла Чимино «… не требуется»
- Дословный ...
- Что скрывается за дубляжем?
- Литературный экспорт
- И пустая трата, и деньги по почте
- Денежная «посылка»
- Фильм Майкла Чимино «... не требуется»
- Языковая трансформация
- «Замена языка»
- Денежное отправление через банк
- Денежное отправление через банк, почту
- Текст на каком-либо языке, идентичный по содержанию тексту на языке оригинала
- Текст, переведенный с одного языка на другой
- Что такое подстрочник
- Текст, передающий содержание средствами другого языка
Экономический словарь терминов
Словарь финансовых терминов
Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
Энциклопедический словарь, 1998 г.
Большой юридический словарь
Большая Советская Энциклопедия
денежный, форма расчётов предприятий, организаций и учреждений между собой или с отдельными гражданами, а также граждан между собой, осуществляемых через кредитные учреждения (банки, сберегательные кассы) или предприятия связи (почту, телеграф). П. применяются юридическими и физическими лицами при расчётах по платежам в бюджет, с поставщиками, банками, по выплате заработной платы, авторского гонорара и т.п.
Различают одногородние и иногородние П., а среди последних ≈ почтовые и телеграфные. Если П. осуществляют юридические лица, то кредитные учреждения и предприятия связи производят различные формы безналичных расчётов , обычно при помощи платёжных поручений . За выполнение операций по П. с частных лиц взимаются комиссионные, с юридических лиц плата взимается только за телеграфные П.
Наряду с обычными используются целевые П. с заранее определённым назначением переводимой суммы. Такие П. имеют место в расчётах между юридическими лицами и выплачиваются с отдельного счёта (например, на погашение задолженности за товары и услуги и др.).
Википедия
Перевод — правый приток реки Удай , протекающий по Прилукскому ( Черниговская область ), Згуровскому ( Киевская область ) и Пирятинскому ( Полтавская область ) районам.
Перево́д — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке . Изначально перевод выполнялся исключительно человеком, но были попытки автоматизировать и компьютеризировать перевод на естественных языках ( машинный перевод или использовать компьютеры в качестве вспомогательных средств при переводе ( автоматизированный перевод .
Целью перевода является установление отношений эквивалентности между исходным и переводным текстом, в результате чего оба текста несут в себе одинаковый смысл. Среди основных факторов, влияющих на перевод включают контекст, правила грамматики исходного языка, традиции письма, его идиомы языка и т. п.
Перевод:
-
Перевод — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового, эквивалентного текста на другом языке
- Автоматизированный перевод
- Машинный перевод
- Синхронный перевод , Последовательный перевод
- специальный:
- Консультативный перевод
- Перевод медицинских текстов
- Реферативный перевод
- Технический перевод
- Перевод фильмов: дублированный , закадровый , любительский
- Фонетический перевод
- Эквиритмический перевод
- Юридический перевод
- Бюро переводов — предприятие сферы услуг, занимающееся языковыми переводами
-
Денежный перевод — распространённая форма перевода денег по банковской или почтовой системе
- Почтовый перевод — вид почтового отправления, подразумевающий пересылку денег по почте по установленным тарифам
- Стрелочный перевод (стрелка) — устройство на железных дорогах, предназначенное для перевода подвижного состава с одного пути на другой
- Перевод строки , или разрыв строки — продолжение печати текста с новой строки, то есть с левого края на строку ниже, или уже на следующей странице
- Перевод часов
Примеры употребления слова перевод в литературе.
Он же готовит перевод указателя Аарне с переработкой его в применении к русскому материалу.
Сэр Люсьен добился его перевода в этот наспех сооруженный промышленный агломерат в Парвилле потому, что сэр Люсьен пользовался в Парвилле влиянием.
Естественно, с другой стороны, что мистер Поп и друзья мистера Попа решили, что этот перевод, который противопоставляется его переводу, так внезапно преданный гласности и так давно сделанный, - хотя товарищи Тикела по Колледжу никогда о нем не слышали и хотя, когда Поп впервые написал мистеру Аддисону о своем плане, Аддисон ничего не знал о подобном же замысле Тикела из Колледжа королевы,естественно, что мистер Поп и его друзья, которые думали о своих собственных интересах, увлечениях и пристрастиях, решили, что перевод Тикела был лишь проявлением враждебности по отношению к Попу и они вправе считать, что под стремлением мистера Тикела прославиться скрывается зависть мистера Аддисона - если это можно назвать завистью.
Аким строго и отстраненно вынул из целлофанового пакета документы, разложил их на столе: красный диплом отличника, красный же военный билет, паспорт в кожаной обложке прибалтийского производства, нарядный беленький билет члена Всесоюзного общества охраны природы, трудовую книжку, пачку квитанций на денежные переводы в Новосибирск -- алиментная подать.
Результатом стали публикации переводов на русских язык почти всех упомянутых Амаду авторов.
Иногда изложение становится почти беллетристическим, полным американизмов и очень нелегким для перевода.
Само собой разумеется, что в переводе использовались традиционные размеры - чаще всего четырехстопные хореи или ямбы с анакрузой, но попадались и дактили - чистые двустопные или же в комбинации с хореями.
Поскольку англоязычный вариант содержит больший фактический материал, более интересен в литературном отношении и оказал более значительное влияние на английскую историографию, чем латинский, то он был признан основным, и перевод был сделан с издания Рэстела 1557 г.
Давным-давно, когда я еще жил в родном городе, кто-то дал мне машинопись: переводы Андрея Сергеева из англоязычной поэзии.
Иудейские и христианские апокрифические тексты апокалиптического содержания дошли до нас, как правило, не в подлиннике, а в переводах на языки народов древности и средневековья: греческий, эфиопский, сирийский, коптский, латинский, армянский, старославянский и некоторые другие.
Уолтон включил диктопринтер и спокойным, безучастным голосом начал диктовать распоряжение о немедленном переводе Фредерика Уолтона из отделения предварительного заключения, находящейся в ведении службы безопасности округа Аппалачи, в отделение эвтаназии клиники Бюро Выравнивания Населенности на основании выявления у того признаков преступного поведения, обусловленных умственным расстройством.
Оно включало два политических департамента, отдел переводов, географический отдел, архивный отдел и др.
Однако право дать наименование этому элементу, встречающемуся лишь в следах, оставалось за Сегрэ и его сотрудниками: теперь его называют астат, что в переводе с греческого означает непостоянный.
Но всерьез переводческой деятельностью Бальмонт занялся в конце 90-х - начале 900-х годов, когда вышли его переводы Шелли и Эдгара По.
В известной мере верный истории, Бальмонт в своих переводах воссоздавал и дух времени и особенности мышления человека эпохи, изображаемой Кальдероном.
Источник: библиотека Максима Мошкова