Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир
Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
хватаю, хватаешь, несов.
(сов. схватить и хватить) кого-что. брать, Захватывать рукой или зубами (преимущ. поспешно, внезапно). Он торопливо хватал шляпу и салоп и в суматохе хотел надеть салоп ей на голову. Гончаров. У нас барышников городовые за шиворот хватают. Лейкин. Она хватала свои вещи, мяла их и беспорядочно совала в чемодан и корзину. Чехов. Хватал ведра с помоями, летел к сливной яме. Н. Островский. Собака хватает прохожих за ноги.
-
(сов. схватить) кого-что. Захватывать, брать с поспешностью, без разбору (разг.). Хватать что попало.
Ловить, арестовывать (разг.
Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.
-ает; безл.; несов.
ок. хватить
2. кого-чего. Иметься в большом количестве (разг.). Дел хватает. Хватает забот * Не хватает кого-чего (разг. неодобр.) - о чем-н. неожиданном и неприятном, г также о том, кто мешает, не нужен. Эпил неприятности мне еще не хватало! Тебл тут только не хватает! Этого еще не хватает!
-аю, -аешь; -анный; несов.
кого-что. Брать резким, быстрым движением руки или зубов, рта. Х. за руку. Х. ртом воздух. Х. клювом, пастью.
кого (что). Ловить, задерживать (разг.). Х. вора.
-
что. Брать, приобретать без разбора (разг.). Х. что попало. Х. двойки (перен.: получать плохие отметки). * Хватать (брать) за сердце и за сердце кого (разг.) - вызывать щемящую тоску, боль и радость, глубоко трогать, волновать. Русская песня хватает за душу. Куда глаз хватает - далеко, в пределах видимого, куда ни посмотришь, всюду. Куда гяаз хватает, везде паля.
сов. схватить, -ачу, -атишь; -аче-нный и хватить, хвачу, хватишь; хваченный (к 1 знач.; прост.). Схватить за руку (также перен.: поймать с поличным; раэг.). N однокр. хватануть, -ну, -"ешь (к 1 и 3 знач.; прост.)
сущ. хватанне, -я, ср.
прил. хватательный, -ая, -ое (к 1 знач.; спец.). Х. рефлекс. Х. орган насекомых. Хватательные движения.
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
-
несов. перех. и неперех.
перех. Брать, захватывать рукой или зубами (обычно поспешно, порывисто или внезапно).
Захватывать, зацеплять чем-л. (о механизмах).
Брать приманку (о рыбах), ловить ртом, заглатывать (о птицах).
Вбирать в себя, глотать с жадностью или с усилием (воздух).
перен. разг. Жадно, быстро воспринимать, постигать (умом, органами чувств).
перен. неперех. Вызывать щемящую тоску, боль или радость.
Глубоко трогать, волновать.
перен. разг. Брать силой, лишать свободы; арестовывать.
разг. Брать поспешно, без разбора, в большом количестве.
Брать взаймы, в долг.
перен. Красть, брать взятки.
-
несов. неперех.
безл. Иметься в необходимой мере, в достаточном количестве.
безл. разг. Иметься в большом количестве.
Примеры употребления слова хватать в литературе.
Нужды в них я никакой не чувствую, еды хватает, так что пожалуйста не присылай, к тому же дома они всегда могут пригодиться, а вот если бы ты прислала мне варюшки, то это было бы для меня большим счастьем.
Ну, а если охотник верит, то бумеранг четко приходится в хватающую его ладонь.
Оба понимали, что в том прячется абортивная форма секса, а на основательные отношения перейти нам, скорее всего, не хватало времени.
В последний момент Абрамов успел запихнуть поэму в сумку, но все еще долго обсуждали, хватило бы у Белуги ума расшифровать акростих и вычислить Емелю.
То Аристон целился Автолику ногой в живот - отчего у сына Ликона могли вывалиться наружу кишки, - но Автолик отклонялся в сторону, хватал Аристона за лодыжку и, высоко вздернув ногу противника, бесцеремонно валил его на спину.
Здесь, на Малой Агаре, они могли рассчитывать самое большее на гостеприимство агарских рыбаков, у которых хватало собственных хлопот и без непрошеных гостей.
Помня наставления Сайреса Смита, оба охотника не отходили больше чем на две мили от Гранитного Дворца, но даже в начале леса попадалось достаточно агути, кенгуру, диких свиней, пеккари Со времени прекращения холодов западни стали давать мало дичи, но крольчатник по-прежнему поставлял обычное количество живности, и ее хватило бы, чтобы прокормить все население острова Линкольна.
Он чувствовал себя прекрасно, как никогда, воображению рисовались декоративный пруд перед большим домом, превращенный в разводной садок, молочно-белые альбиносы, на лету хватающие корм, заказы от аквариумистов со всего света, поток приглашений прочесть лекции, проконсультировать.
Теперь можно лететь на Владик, запасной Комсомольск, топлива аккурат хватает.
Вся Алазанская долина перед тобой раскинулась, насколько глаз хватает - сады с лесами, как малахитовая пена на поля выплеснулась, река Алазани, как ртутная змея, под солнцем горит!
Не хватало еще, чтобы Вуд увидел, как она стремительно краснеет, - еще бы, тупица, кретинка, амбистома безмозглая!
Еще я выражаю свою признательность Жаку Эргону и всем тем, кто во время моего длительного изгнания позволил мне понять всю ценность дружбы, и особенно -- Жану Амрушу, морально очень поддержавшему меня в работе, которую без него, возможно, у меня не хватило бы духу осуществить, хотя я замыслил ее очень давно.
Это же тот миллион киловатт, которого не хватало Ане Седых, чтобы запустить ее лунолет в трубе Арктического моста, как в грандиозной катапульте!
Изо всех находившихся там англичан и американцев не нашлось ни единого, у кого хватило бы гражданского мужества встать и сказать, что ему стыдно быть англосаксом, что ему стыдно за цивилизованное общество, раз оно терпит в своих рядах англосаксов, этот позор человечества.
Эта маленькая станция на холодной макушке Антарктики стала для меня, благодаря людям, такой своей, такой близкой, такой родной, такой попросту милой, что мне захотелось как можно теплее поблагодарить хозяев, но что-то сжало мне горло, и мне не хватило русских слов.
Источник: библиотека Максима Мошкова