Поиск значения / толкования слов

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

муторно

нареч. (обл.). Тревожно, тоскливо, нехорошо, преимущ. в выражении: муторно на душе.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

муторно

предикатив разг. Оценка какого-л. состояния как тоскливого, неприятного.

Примеры употребления слова муторно в литературе.

Ключников и Бирс лежали на траве, уставясь в белесое небо, на душе было муторно, словно в том, что беглец покончил с собой, была их вина: не преследуй они этого человека, он был бы жив.

Муторно, тошно было смотреть князю и дружине его на верченье и кудесничество шаманов татарских перед кострами и кошомными идолами.

Но Степанида как представила себе это раскулачивание, так ей стало муторно.

Их довольно муторно распарывать, а потом приходится сострачивать прямоугольные куски из получившихся клиньев, все тянется.

Стало совсем муторно, Вера сильно дернула его за руку - и вовремя, потому что как раз в этот момент высунулся Лядов и начал осматриваться.

И тут же отчетливо представился тот диковинный зверь из недавнего сна -- и стало как-то муторно, нехорошо.

Они варили ему похлебку из сосновых иголок, насобирали под снегом обглоданных рыбьих костей и с ложечки кормили муторно пахнущим варевом.

Долго до нее доходила фраза, от которой внутри похолодело и стало муторно пусто.

За окном светило чахоточное осеннее солнце, и на сердце было муторно - не только от похмелья.

Симора в основном похожи на английский перевод чего-то вроде двойного хокку, если только такая форма существует, и я не терял бы на это описание столько лишних слов, если бы мне не становилось как-то муторно при мысли о том, что в каком-нибудь тысяча девятьсот семидесятом году какой-нибудь преподаватель английской литературы, человек усталый, но неутомимый остряк, - а может быть, упаси Боже, это буду я сам!

Мы, конечно, знаем, каково это - лопать эту бурду, любой, кто путешествовал за пределами земного пространства, знает про такую гадость, но она, может, и выживет, если ее будут немножечко любить и достанут ей кетчупа с Оранжереи, чтобы ей не было так муторно жрать баланду.

Источник: библиотека Максима Мошкова