Поиск ответов на кроссворды и сканворды
Побуквенная запись в многоязычных словарях
Ответ на вопрос "Побуквенная запись в многоязычных словарях ", 14 (четырнадцать) букв:
транслитерация
Альтернативные вопросы в кроссвордах для слова транслитерация
Определение слова транслитерация в словарях
Большая Советская Энциклопедия
Значение слова в словаре Большая Советская Энциклопедия
(от транс┘ и лат. littera ≈ буква), перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой). Пример Т.: немецкий Schiller ≈ русский «Шиллер», где немецкие sch является сложной единицей и передаётся одной ...
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
Значение слова в словаре Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
ж. Побуквенная передача иноязычных слов в соответствии с их написанием в языке- источнике путем замены букв одной графической системы буквами другой системы.
Википедия
Значение слова в словаре Википедия
Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак другой системы письма. Например, романизация — передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита с применением диакритических ...
Примеры употребления слова транслитерация в литературе.
Более важно то, что письма Вейстхора содержали множество замечаний относительно семейной традиции Вилигута, рифмованные выражения рунической мудрости, мифологические стихи, размышления о космологии и эпохах древней истории, копии девяти языческих заповедей от 1908 с их рунической транслитерацией, ирминистские молитвы на готском языке.
Иеху, дабы мои читатели не забывали о их звериной природе, да и еще потому, что точная транслитерация здесь почти невозможна, ибо в их рыкающем языке нет гласных.
Звали его Цинь Ши-хуанди, но причуды транслитерации преобразили это имя на Западе в Чина.
Немцевича был тот же познаньский экземпляр: ведь в таком случае латинскую транслитерацию названия и опубликованного текста следовало бы приписать Ю.
Комендант записал транслитерацию на своем языке и продолжал допрос: - Наименование расы?
Однако тщательная транслитерация обнаруживает в них достаточно причудливую макароническую запись, которая не без усилий принимает вид вполне связных, иногда частично переложенных на русский язык, стихов и прозы.
Источник: библиотека Максима Мошкова