Википедия
Ханча́ (, [hɐːn.t͈͡ɕɐ ]) — китайские иероглифы , используемые в контексте письменности корейского языка . Это корейское прочтение китайского слова ханьцзы .
Ханча используются только для записи слов китайского происхождения . Использование ханча факультативно — любые слова можно записать и хангылем . Однако поскольку ханча сильно омофоничны , то при замене ханча на хангыль смысл может совершенно теряться.
В Южной Корее ханча используются редко — в основном в научной литературе и в газетах. В прочей литературе ханча практически не используют, и обычно их приводят в скобках после записи слова хангылем там, где может возникнуть неоднозначность.
В Северной Корее ханча практически вышла из употребления.
В словарях корейского языка иероглифическое написание обязательно указывается для всех слов китайского происхождения.
В более узком смысле «ханча» обозначает иероглифы, которые были заимствованы из китайского языка в корейский, с корейским произношением. Ханча-маль или ханчао означает слова, которые могут быть написаны с помощью ханча, а ханмун — это вэньянь . Так как ханча никогда не упрощали централизованно, её знаки в большинстве случаев идентичны традиционным китайским и японским иероглифам. Очень малое число знаков ханча имеют скорописные формы или уникальны для корейского языка. Для сравнения, многие китайские иероглифы, находящиеся в ходу в Японии и на материковом Китае, были упрощены и содержат меньше черт , чем ханча.
Корейцы изобрели фонетический алфавит хангыль в 1440-х годах, однако им почти не пользовались до конца XIX века. Подавляющее большинство произведений корейской литературы и большинство исторических документов написаны на древнекитайском языке при помощи ханча. В XXI веке ханча играет другую роль: только будущие учёные, которые хотят специализироваться на корейской истории, учат ханча для того, чтобы читать документы. Для простых корейцев знать несколько десятков ханча — очень полезно для понимания значений слов, которые когда-то записывались иероглифами. Ханча не используется для записи исконно корейских слов, и даже корейские слова китайского происхождения — ханчао — обычно записываются хангылем.
Примеры употребления слова ханча в литературе.
Так он вот самый и присылал к нам в Волчий Байрак своего наивернейшего сотника Михаила Горового, чтобы мы собирались, озброились, пришлет он нам и кошты, и зброю, да готовились бы вместе с ним гнать Бруховецкого, да принимать Дорошенко.
Впрочем, ученым он не достался: подьячего начал обхаживать герцог Бирон, и стал летун жить на коште его курляндской светлости - на харчах бироновских, спал на пуху и атласе.
Житье с Зельднером, который требовал от Василия Афанасьевича то сушеных вишен, то еще каких-то даров из экономии Васильевки, жизнь, продолжавшаяся до перехода в 1822 гаду на казенный кошт, была горькой, обидной.
И каждый из этого пестрого, гомонливого и норовистого скопища ехал в надежде поживиться на чужом коште, набить прихваченные пустые сумы и укладки дорогим добром.
Колымы до Анадыра, где всемерно пройти возможность надеюсь, о чем новые Азийские карты свидетельствуют и жители сказывают, что преж сего сим путем хаживали, то могло бы быть исполнено желаемое с меньшим коштом.
Григорий Иванович на слова жены, думая все о своем - об отправленном на имя царицы всеподданнейшем ходатайстве разрешить ему поиск гавани на свой кошт и, ежели эта нужная гавань будет найдена южнее устья Амура, дозволить вступить в переговоры с китайскими властями.
Источник: библиотека Максима Мошкова