Поиск значения / толкования слов

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Энциклопедический словарь, 1998 г.

синдбад-наме

памятник персидско-таджикской литературы 12 в., восходит к пехлевийскому переводу с индийского оригинала. Собрание из 34 притч дидактического характера.

Большая Советская Энциклопедия

Синдбад-наме

«Синдбад-наме», памятник персидско-таджикской литературы. Состоит из 34 обрамленных притч (см. Обрамленная повесть ). Первоосновой «С.-н.» были индийские обрамленные рассказы, переведённые на среднеиранский язык пехлеви в 5≈6 вв. В 8 в. эта версия была переведена на арабский язык. Наиболее известным является прозаический перевод перса Асбага Сиджистани, основанный на полной пехлевийской редакции, ≈ т. н. «Большой Синдбад», примерно в то же время версифицированный поэтом Абаном Лахыки (умер около 815). Сокращённый перевод на арабский язык ≈ «Малый Синдбад» ≈ предположительно был выполнен персом Мусой Кисрави (умер около 850); с этого текста впоследствии сделаны переводы на ряд европейских языков. Новоарабский вариант под названием «Семь везиров» лег в основу турецкой версии «Семь мудрецов», почти полностью вошедшей в собрание сказок «Тысяча и одна ночь» . В 950≈951 Амид-Абу-ль-Фаварис Фанарузи по приказу саманида Нуха I Ибн Насра перевёл «С.-н.» с пехлеви на дари (фарси). В 12 в. Мухаммад ибн Али ибн Мухаммад ибн аль-Хасан аз-Захири аль-Катиб ас-Самарканди стилистически обработал лишённый художественности перевод Фанарузи. Обрамляющий сюжет «С.-н.» заключается в том, что наложница царя клевещет ему на его сына. Царь готов казнить царевича, но семь везиров во главе с мудрым воспитателем, рассказывая назидательные притчи, доказывают царю несправедливость его намерения и невиновность сына.

Текст: Синдбад-наме. [Пер. на фарси и комментарии Ахмада Атеша], Стамбул, 1948; в рус. пер. ≈ Мухаммад аз-Захири ас-Самарканди, Синдбад-наме. Перевод М.-Н. Османова, под редакцией А. А. Старикова. [Предисловие А. А. Старикова, послесловие Е. Э. Бертельса, примечание Н. Б. Кондыревой], М., 1960.

Лит.: Ольденбург С. Ф., О персидской прозаической версии «Книги Синдбада», в сборнике: аль-Музаффария СПБ, 1897.

Х. Короглы.