Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
шмыгну, шмыгнёшь, и (устар.) ШМЫГНУТЬ, шмыгну, шмыгнешь (разг. фам.). Однокр. к шмыгать. Ольга Петровна шмыгнула в дверь. Чехов. Он рад бы в первые тут шмыгнуть ворота. Крылов. Шмыгнуть носом.
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
Примеры употребления слова шмыгнуть в литературе.
Вскоре бельчонок появился вновь - стремительно пробежал вверх по сетке до вершины и шмыгнул вниз, уже по другую сторону границы!
В конце концов бельчонок очутился возле пещеры и быстренько шмыгнул туда.
Бедный Адамс уже успел разглядеть лицо женщины, лежавшей с ним в одной кровати, и, вспомнив, что не одет, пришел в не меньшее смущение, чем сама леди Буби, и тотчас шмыгнул под одеяла, из которых целомудренная миссис Слипслоп тщетно старалась его вытряхнуть.
Он щелкнул им, и двенадцать электрических шаров снова вспыхнули в фонарях, так что Бузинный проезд сразу окрасился в оранжевый, и стало видно, как серая кошка шмыгнула за угол в другом конце улицы.
Подумаешь, какое дело, - презрительно отозвался Галлахер, снова шмыгнув носом.
Мои худшие подозрения оправдались, - сказал Гарбуз и шмыгнул носом, совсем как обиженный мальчик.
Жан Гиньоль в бешенстве ударил топором по стволу, из него выпрыгнула окровавленная дриада и шмыгнула в чашу.
Увидев в своем кресле Якова Гура, он постоял у двери оторопело, затем бочком-бочком шмыгнул вдоль стены к вешалке.
Не успел жулан опять накинуться на него, как мышонок уже шмыгнул под корни.
Забыв о палестинке, она тихонечко шмыгнула к загнетке и опрокинула в корзину весь чугунок.
Забыв о палестинке, она тихонечко шмыгнула к загнетке и опрокинула в корзинку весь чугунок.
От этого страшного в своей безысходности зрелища крабику стало совсем не по себе, захотелось вернуться и протянуть обратно украденные жемчужины, но люди уже были рядом, и, чтобы не видеть развязки, крабик шмыгнул под камни.
Пацан Степка дал около него кругаля, шмыгнул облупившимся носом и погнал котях к густому репейнику, буйно лопушившемуся широкими листьями неподалеку на пригорке.
С зарей пусть кто-нибудь из вас 4320 Шмыгнет в тот сад - да чтоб припас И взять с собою не забыл Сук подлинней, да заострил Конец того сука заране.
В третьей управе Уэлси едва успел войти в кабинет, где ему навстречу поднялся молодой, с пронзительно-умными глазами чиновник, как дверь растворилась вновь, и в комнату шмыгнул курьер из консульства Церрины, с большой корзинкой в руках.
Источник: библиотека Максима Мошкова