Поиск значения / толкования слов

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир

гарт

м. гартик, ремешок, для привязки шлеи к хомуту.

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

гарт

гарта, мн. нет, м. (от нем. hart - твердый) (тип.). Сплав свинца олова и сурьмы для изготовления типографских шрифтов.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

гарт

м. Сплав свинца, сурьмы и олова, употребляемый для отливки элементов набора (литер, строк и т.п.).

Энциклопедический словарь, 1998 г.

гарт

ГАРТ (от нем. Hartblei, букв. - твердый свинец) то же, что типографские сплавы.

гарт

ГАРТ (Харт) (Harte) Фрэнсис Брет (Брет Гарт) (1836-1902) американский писатель. Неоромантические новеллы о Калифорнии (сборники: "Счастье ревущего стана", 1870, "Рассказы об аргонавтах", 1875), романы ("Габриел Конрой", 1875-76) о золотоискателях, о мужестве людей, отвергнутых обществом, и о порабощающей власти золота. Прозаические пародии; стихи.

Большая Советская Энциклопедия

Гарт

«Гарт» (украинское ≈ закалка), союз пролетарских писателей Украины. Организован в 1923. Объединял видных украинских писателей (П. Тычина, В. Сосюра, И. Микитенко, И. Кулик, В. Блакитный и др.). Существовал театральный «Г.» (группа деятелей рабочего театра), а также заокеанский «Г.», в который входили пролетарские украинские писатели США и Канады (И. Ирчан, Н. Тарновский, М. Шатульский, В. Шопинский и др.). Разнородные идейно-творческие устремления союза привели его к распаду в 1925. В 1927 был создан Всеукраинского союз пролетарский писателей (ВУСПП). Его органом был литературно-художественный и критический журнал «Гарт», выходивший с 1927 по 1932.

Википедия

Гарт

Гарт.

  • Гарт  — общее название сплавов свинца с сурьмой (0.5‑13 %) и оловом .
  • Гарт  — сбитый, изношенный, негодный, попорченный шрифт, предназначенный для переплавки в словолитне.
  • Гарт  — организация пролетарских писателей 1920‑х годов на Украине и издававшийся ею альманах. Также театральный филиал «ГАРТ» — «Гурток аматорів робітничого театру» — «Кружок любителей рабочего театра».
  • « Гарт »  — печатный орган ВУСПП (1927‑1932).
Гарт (Бобровицкий район)

Гартсело , расположенное на территории Бобровицкого района Черниговской области ( Украина ) на берегу реки Недра .

Население составляет 36 жителей ( 2006 год ). Плотность населения — 72,73 чел/кв.км.

Впервые упоминается в 1150 году .

Село Гарт находится примерно в 12 км к юго-востоку от центра города Бобровица . Средняя высота населённого пункта — 135 м над уровнем моря. Село находится в зоне умеренного умеренно-континентального климата .

Национальный состав представлен преимущественно украинцами , конфессиональный состав — христианами .

Гарт (журнал)

«Гарт» (укр.- закалка) — украинский ежемесячный литературно-художественный и критический журнал, печатный орган Всеукраинского союза пролетарских писателей ( ВУСПП ). Издавался с 1927 до 1932 г., в редколлегию входили: И. Микитенко , И. Кулик , В. Коряк .

Гарт (Мордовия)

Гарт — село в Большеберезниковском районе Мордовии. Входит в Судосевское сельское поселени

Гарт (Чувашия)

Гарт — село в Порецком районе Чувашии . Входит в состав Сиявского сельского поселения .

Гарт (литературная организация)

мини|справа|300пкс|Литературная группа «Гарт» (1923 год). Сидят слева направо: В. Сосюра , В. Блакитный , В. Полищук , М. Йогансен . Стоят: М. Хвылевой , В. Коряк , Василий Радыш «Гарт»  — литературная организация украинских пролетарских писателей, организованная в 1923 году писателем Василием Эллан-Блакитным . В организацию «Гарт» входили известные украинские писатели Иван Кулик , Владимир Сосюра , Валериан Полищук , В.Коряк , Майк Йогансен , Павло Тычина , Александр Довженко , Мыкола Хвылевый , А. Копыленко , И. Сенченко , Владимир Гадзинский , Константин Гордиенко , Василий Радыш и другие.

Гарт (сплав)

Гарт , гартовые сплавы — устаревшее название типографских сплавов.

Типографские сплавы — сплавы цветных металлов , применяемые в полиграфическом производстве. Отличаются низкой температурой плавления и хорошими литейными свойствами.

Термины «гарт» и «гартблей» используются как синонимы понятия «типографский сплав», но имеют и другие значения.

Гарт  — сбитый, изношенный, негодный, попорченный шрифт, предназначенный для переплавки в словолитне.

Гартблей (от  — буквально «твёрдый свинец»;  — «твёрдый свинец» или  — « сурьмянистый свинец») — свинец , потерявший свойственную ему мягкость от примеси сурьмы , меди и других металлов, не выделенных вполне при получении его из руды . Побочный продукт плавки свинцовых руд . Применяется для изготовления подшипниковых и типографских сплавов, для отливки пуль и дроби .

Примеры употребления слова гарт в литературе.

Кювет заполнился людьми: бригада с аварийки, врачи из скорой помощи, помощник шерифа из Лебо, городка на севере, и высокий плотный человек, в котором Гаррет узнал Делла Гарта.

Гарт улыбался, - как всегда всепрощающе и радостно, - Иван Антонович глядел серьезно, даже чуть сочувственно.

Освещение боевых действий англо-американских войск Лиддел Гарт ведет с гегемонистских позиций.

Лиддел Гарт, эти действия англо-американской авиации не оказали существенного влияния на политико-моральное состояние противника.

Лангсдорф не подпустит к складу лорда Гарта и шпионов Звездной Сети, можно будет поделить с ним этот склад, - рассуждал Грейсон.

У Гарта есть несколько бутылок кивы с Шотана, и одна, должно быть, уже горячая.

Комментируя курьезный факт двухнедельной бомбардировки американским флотом и авиацией оставленного японцами острова Кыска и в целом операцию по захвату островов Алеутской гряды, Лиддел Гарт с сарказмом пишет об американском военном искусстве.

И Гарт действительно был им: честный и неподкупный, он, повидимому, создал для себя некое антропоморфическое представление о корпорации как о личности.

И когда наступило время, галактический Институт Миграции решил, что невозделанная планета Гарт пригодна для ограниченного возделывания.

Полагаю, мистер Лидгейт произвел большое впечатление на Мэри Гарт, - произнесла Розамонда многозначительным тоном.

Мэри Гарт терпит жизнь в Стоун-Корте, потому что служить в гувернантках ей нравится еще меньше, - сказала Розамонда, складывая свое рукоделие.

И Мэри Гарт я ничего дурного не желаю, но справедливость есть справедливость.

И правду сказать, Мэри Гарт до того некрасива, что ей только гувернанткой и быть.

Миссис Уол пришлось ждать с ответом до тех пор, пока Мэри Гарт не подала ему смягчающий сироп и приступ кашля не прошел.

Фезерстоун и разразился таким кашлем, что Мэри Гарт бросилась к нему, так и не узнав, кто приехал на лошадях, чьи копыта процокали под окном к крыльцу.

Источник: библиотека Максима Мошкова