Поиск значения / толкования слов

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Энциклопедический словарь, 1998 г.

галлицизмы

ГАЛЛИЦИЗМЫ (от лат. gallicus - галльский) слова и выражения, заимствованные из французского языка ("комплимент", "кашне", "анфас") или образованные по модели французских слов и выражений ("влияние" по образцу франц. influence).

Большая Советская Энциклопедия

Галлицизмы

(франц. gallicisme, от лат. gallicus ≈ галльский), слова и выражения русского языка, перешедшие из французского языка как в виде прямых заимствований, так и в виде словообразовательных, семантических или синтаксических калек. Для 17≈1-й половины 18 вв. характерны прямые заимствования: названия предметов обстановки, туалета, кушаний и др., например: «люстра», «корсаж», «пломбир», «экипаж», «резон», «комплимент», «репутация» и т. п. Во 2-й половине 18 в. сокращается число прямых заимствований, но наблюдается некоторое сближение семантических систем русского литературного языка с западно-европейскими языками, особенно с французским. Этот процесс связан с деятельностью писателей В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова, Н. М. Карамзина и др. В начале 19 в. устанавливается литературная норма русского языка, после чего часть Г. становится неупотребительной. Позднейшие заимствования из французского языка немногочисленны.

Лит.: Богородицкий В. А., Общий курс русской грамматики, 5 изд., М. ≈ Л., 1935, гл. 17; Булаховский Л. А., Курс русского литературного языка, 4 изд., т. 2, К., 1953; Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII≈XIX вв., 2 изд., М., 1938; Шахматов А. А., Очерк современного русского литературного языка, 4 изд., М., 1941, гл. 3.

Примеры употребления слова галлицизмы в литературе.

Помнило ее большие, всегда словно удивленно распахнутые глаза на треугольном личике, помнило ее низковатый голос и ее смешные галлицизмы, помнило все те слова, что они говорили друг другу весенними ночами в Таларе, когда в комнате пахло травами и серебряная от луны пампа лежала за окном.

Источник: библиотека Максима Мошкова